hi

دارالترجمه های معتبر

نکته مهم: توجه داشته باشید که حتما به دارالترجمه های معتبر مراجعه کنید؛ چرا که برای تایید مدارک ترجمه شده توسط دادگستری و وزارت امور خارجه، حتما باید مهر مترجم رسمی پای اسناد ترجمه خورده باشد.

اما چه مدارکی برای ترجمه رسمی به دارالترجمه باید تحویل دهید؟

  • اصل مدارک ( دانشنامه و ریز نمرات)
  • مدارک غیر دانشگاهی مانند شناسنامه و یا پاسپورت جهت احراز هویت و ثبت در مدارک (بستگی به دارالترجمه دارد)
  • ارائه کپی از تمام صفحات سند یا مدرک مورد نظر (به تعداد نسخه‌های ترجمه مورد نیاز): البته برخی از دارالترجمه ها کپی از شما قبول نمی کنند و حتما خودشان باید کپی بگیرند.

چند نکته مهم در خصوص ترجمه مدارک تحصیلی

  • قبل از تایید نهایی ترجمه حتما خودتان ترجمه اسناد را چک کنید. خصوصا مشخصات فردی و دانشگاهی. چرا که اگر در این بخش مشکلی رخ دهد به دردسر می افتید.
  • اگر فکر می کنید در حین ترجمه نیاز به اصل مدارک خواهید داشت (تا اتمام ترجمه اصل مدارک در نزد دارالترجمه خواهد بود) قبلا هماهنگی های لازم را انجام دهید.
  • توجه داشته باشید که برای هر برگ سند ترجمه شده باید مهر مترجم بر روی آن باشد. مثلا اگر ریز نمرات شما ۳ صفحه هست باید بر روی هر ۳ صفحه مهر مترجم باشد.
  • با اینکه بسیاری از دانشگاه ها به ترجمه رسمی نیاز دارند، اما برخی نیز ترجمه شما را نیز قبول می کنند و حتما نیاز به ترجمه رسمی ندارند. توصیه اکید می کنیم قبل از شروع کار از دانشگاه مقصد، مدارک مورد نیاز آن ها را جویا شوید.
  • همچنین اگر پشت مدارک شما – از جمله دانشنامه – مهر وزارت علوم یا هرجای دیگری باشد توجه داشته باشید که ترجمه شود. در غیر این صورت برخی از سفارت ها نظیر سفارت آلمان، به مشکل برمی خورید.

1405

برچسب‌ها: ترجمه رسمی


hi

Powered by GroupSpaces · Terms · Privacy Policy · Cookie Use · Create Your Own Group